世界の人々の人権のために ASA24-007-2004「脱北者」朴永哲さん、拷問・死刑の怖れ


※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

累計アクセス数= - ; 今日のアクセス数= - ; 昨日のアクセス数= -

ASA24/007/2004, 2004年12月23日、UA 343/04,
拷問の怖れ/死刑の怖れ
朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)
朴永哲[パク・ヨンチョル、PARK Yong-chol](男性)

このページの内容一覧


事案の概要

北朝鮮国籍の朴永哲が2004年10月、中国から北朝鮮に秘密裏に強制送還されたことが、最近、判明した。送還されて以来、彼に関する情報は無く、また、彼は拷問、場合によっては処刑される深刻な危機の中にある。

朴永哲は2003年1月、30名からなる北朝鮮市民が中国から韓国へ海路で渡航しようとした「煙台ボート[ピープル]事件」に加担したとして、懲役2年の刑に服役していた。彼は山東省濰坊[いぼう、Weifang]監獄に収容され、2005年1月には釈放されると見られていた。脱出計画を企てたとして逮捕されたのは朴永哲を含む5人で、そのうち3人はすでに釈放され、残る1名は韓国籍で、現在も服役している。

この三十名は、山東省煙台市で身柄を拘束され、ほとんどの者がそのまま北朝鮮へ強制送還されている。彼らは、苛烈な状況で収容され、未確認情報によれば、そのうち数人は「管理所」(政治犯強制労働収容所)で、長期刑に服役していると見られる。アムネスティは、彼らの状況を注視している。

北朝鮮で、朴は、非常に劣悪な環境下で拘束されていて、長時間に及ぶ尋問を受けていると思われ、その間に拷問を受ける怖れがある。また管理所への長期収容を宣告される怖れもあり、死刑の宣告さえありうる。彼は死刑判決を受けるのではないかと、ひどく恐れているようだった。

背景情報

北朝鮮の法律によれば、「共和国の国境」を違法に越えた者は、何人(なんぴと)も、管理所に3年以下、収容されることになっている。この法律は、北朝鮮も加盟している『市民的および政治的権利に関する国際規約』12条2項の「何人も、自国を含むいずれの国をも立ち去る権利を有する」という内容に明らかに違反している。

未確認ではあるが、中国[政府]によって送還された北朝鮮市民の少なくとも1名が、今[2004]年始めに処刑された、という報告がある。2003年8月に中国から強制送還されたある北朝鮮市民の家族3人は、拷問を受けた後、管理所への5年から10年の收容を宣告された。2004年10月以来、彼らの消息は伝わっていない。(詳細は2004年11月19日付 UA 311/04, ASA 24/002/2004,
http://web.amnesty.org/library/Index/ENGASA240022004?open&of=ENG-PRKを参照)

食糧不足により、何万人もの北朝鮮市民が国境を超えて、中国東北地方へ逃れることを余儀なくされている。彼らは、中国語を話さず、国[中国]から援助も保護も受けず、強姦を始め、様々な虐待や搾取をされる、という劣悪な環境下で、その多くが国境地帯に留まっている。

少なくとも62名の北朝鮮市民を北京で逮捕した後、2004年10月、国内における北朝鮮市民「許容ゼロ」政策を発表した中国当局によって、[脱北者]数千人が強制送還されている。(詳細は、“Persecuting the Starving: The Plight of North Koreans Fleeing to China”,ASA24/003/2004、http://web.amnesty.org/library/index/engasa240032004
[邦訳書籍:『権利の貧困:朝鮮民主主義人民共和国の人権と食料危機』現代人文社、2004〔平成16〕年出版]を参照)

要請される行動

できる限り早く、英語あるいはあなたの言語で以下の内容を訴えるアピール文を[北朝鮮当局へ]送ってください。

朴永哲の消息に関する情報を公開するよう北朝鮮当局に求める。
朴永哲が単に北朝鮮を去ろうとしただけで投獄されたり、虐待されたりしないよう確約することを北朝鮮当局に求める。
彼が[国際的に]認められる罪状がないのに罪を課せられ、拘禁されているのであれば、彼を即時かつ無条件で釈放するように求める。
彼が今後も拷問や虐待をされないことを保障するよう北朝鮮当局に求める。
拘禁されている全ての人々が人間的に扱われることを保障し、拷問その他の人権侵害が行なわれていると言われていることについて、すみやかに中立的な調査を行ない、それら人權侵害の責任者を法に基づいて裁くように北朝鮮当局に求める。

宛て先

(葉書:外国70円、日本50円)

金正日 委員長

朝鮮民主主義人民共和国
平壌 
国防委員会
金正日 委員長 閣下

李哲 駐ジュネーブ大使

Ambassador Ri Tcheul
Permanent Representative of the Democratic People’s Republic of Korea (North Korea) Mission in Geneva
Permanent Mission of the DPRK to UN .
Chemin de Plonjon 1,
1207 Geneva ,
Switzerland
Fax: +41 22 786 0662

朴吉淵 駐ニューヨーク大使

Ambassador Park Gil-yeon
Office of the Permanent Mission of the Democratic People’s Republic of Korea (North Korea) to UN,
820 Second Avenue, 13th Floor
New York , N.Y. 10017,
USA
Fax: +1 212 972 3154

コピー宛て先


白南淳 外交部長

朝鮮民主主義人民共和国
平壌
外交部
白南淳 部長 閣下

駐日代表機関

102-8138
東京都千代田区富士見2-14-15
在日本朝鮮人総聯合会
徐萬述 議長 様
Tel: 03-3262-7111
info@chongryon.com


嘆願書例文


和文


金正日 委員長 閣下
                年  月  日
中国から貴国に送還された朴永哲さんが拷問され、処刑される恐れがあることに、憂慮を表明いたします。彼をただちに釈放してください。
また、彼を始め、収容所に投獄されている人々が拷問・虐待を受けているという報告について、充分かつ独立した公正な調査を行なってください。その結果を公表し、拷問・虐待に責任のある者は全員、法により裁いてください。そして、収容されている全ての人たちの身の安全を、保障してください。
誰もが貴国を出国しようとしただけで投獄・虐待・処刑されることが無いようにしてください。基本的人權を平和裏に行使したために拘束・投獄された人は、全て釈放してください。
  敬白
署名:

ハングル


김정일 위원장 각하
                年  月  日
중국에서 귀국에 송환된 박영철(朴永哲)씨가 고문을 당해 처형될 위험에처해있는 상황에 우려를 표명합니다.그를 즉시 석방해 주십시오.
또, 그를 비롯, 수용소에 갇힌 사람들이 고문•학대를 받고 있다는 보고에 관해, 충분하고 독립된 공정한 조사를 하여,그 결과를 공표해주십시오. 고문•학대에 책임이 있는 자는 전원, 법에 의해 재판해주십시오.또, 수용소에 갇힌 사람들의 몸의 안전을 보증해주십시오.
그리고, 조선을 출국하자고 했을 뿐으로는, 아무도 투옥이나 학대, 처형을 당할 일이 없도록 해주십시오. 기본적인권을 평화적으로 행사한 것으로 인해 구속•투옥된 사람은, 모두 석방해 주십시오.
경구
서명(署名):

英文


Dear Chairman
       date:
I express my concern for facing the fear of torture and execution of Democratic People's Republic of Korean national PARK Yong-chol, who was forcibly returned from China.I call for his immediate release.
I also call for a full, independent and impartial investigation into reports he and other detainees have been tortured and ill-treated while in detention, and that all those responsible are brought to justice. I call for the provision of guarantees for all detainees’ safety .
I urge the government of DPRK to ensure that none is imprisoned or ill-treated or executed solely for attempting to leave DPRK, and for all those detained or imprisoned for the peaceful exercise of their fundamental human rights to be released.
Yours Sincerely
 Signature:

留意事項

2005年2月4日以後にアピール文をお出しになる場合は、本サイト管理人にお問い合わせください。

ASA24/007/2004, UA 343/04

http://web.amnesty.org/library/Index/ENGASA240072004?open&of=ENG-PRK
より翻訳
アムネスティ緊急行動公開文書『拷問の怖れ・死刑の怖れ。朝鮮民主主義人民共和国[北朝鮮] 。朴永哲』


URGENT ACTION
PUBLIC AI Index: ASA 24/007/2004,
23 December 2004,
UA 343/04,

Fear of torture/fear of death penalty

DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA (NORTH KOREA)

PARK Yong-chol (m)

North Korean national Park Yong-chol was recently found to have been forcibly
returned, in secret, from China in October 2004. There has been no news of him
since he was returned, and he is at grave risk of being tortured and possibly
executed.

He had been serving a two-year prison sentence for his part in organising the
January 2003 "Yantai boat incident", in which a group of 30 North Koreans
attempted to travel on from China to South Korea by sea. He was held at Weifeng
prison, in Shandong province, and was expected to be released in January 2005.
He was one of five people arrested for organising the escape attempt, of whom
three have already been released and one, a South Korean national, is still in
prison.

The 30 North Koreans were arrested in Yantai city, Shandong province, and most
have since been forcibly returned to North Korea. They are likely to be held in
harsh conditions, and there are unconfirmed reports that several are now
serving long sentences in kwalliso (labour camps for political prisoners).
Amnesty International is monitoring their situation.

In North Korea, Park is likely to be detained in very poor conditions, and
subjected to lengthy interrogations, during which he is at risk of torture. He
risks being sentenced to a long period in a kwalliso, or even sentenced to
death. He was apparently very worried about facing the death penalty.

BACKGROUND INFORMATION
Under North Korean law, anyone who illegally crosses "a frontier of the
Republic" faces up to three years in a kwalliso. This law is in clear breach of
Article 12 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights, to
which North Korea is a state party, which states that "Everyone shall be free
to leave any country, including his own."

There are unconfirmed reports that at least one North Korean forcibly returned
by China was executed earlier this year. Three members of a North Korean family
were forcibly returned from China in August 2003, and were tortured and later
sentenced to prison terms ranging from five to ten years in kwalliso. There has
been no news of them since October 2004. (For details see UA 311/04, ASA
24/002/2004, 19 November 2004)

Acute food shortages in North Korea have forced tens of thousands of people to
flee across the border into China’s north-eastern provinces. Many remain in
border areas living in appalling conditions: they do not speak Chinese, receive
no support or protection from the state and suffer rape and other forms of
abuse and exploitation.

Thousands have been forcibly repatriated by the Chinese authorities, who in
October 2004 stated that they had adopted a "zero tolerance" approach to North
Koreans in China, after arresting at least 62 in Beijing. (For further
information, see Persecuting the Starving: The Plight of North Koreans Fleeing
to China, AI Index: ASA 24/003/2004.)

RECOMMENDED ACTION:
 Please send appeals to arrive as quickly as possible, in English or your own language:

  • urging the North Korean authorities to make public information concerning the whereabouts of Park Yong-chol;

  • urging them to ensure that Park Yong-chol is not imprisoned or ill-treated solely for attempting to leave North Korea;

  • if he is detained, calling for him to be released immediately and unconditionally, unless he is to be charged with a recognizably criminal offence;

  • calling on the authorities to guarantee that he will not be tortured or ill-treated;

  • urging them to ensure that all detainees are humanely treated, and to investigate all allegations of torture and other human rights abuses promptly and impartially, and bring those responsible to justice.

APPEALS TO:

Chairman Kim Jong-il
National Defence Commission
Pyongyang
Democratic People's Republic of Korea
Salutation: Dear Chairman

Ambassador Ri Tcheul
Permanent Representative of North Korea (DPRK) Mission in Geneva
Permanent Mission of the DPRK to UN
Chemin de Plonjon 1
1207 Geneva
Switzerland
Fax: +41 22 786 0662
Salutation: Dear Ambassador

Ambassador Park Gil-yeon
Office of the Permanent Mission of North Korea (DPRK) to UN
820 Second Avenue, 13th Floor
New York, N.Y. 10017, USA
Fax: +1 212 972 3154
Salutation: Dear Ambassador

COPIES TO:

Minister Paek Nam-sun
Ministry of Foreign Affairs
Pyongyang
Democratic People's Republic of Korea

and to diplomatic representatives of North Korea accredited to your country.

PLEASE SEND APPEALS IMMEDIATELY. Check with the International Secretariat, or your section office, if sending appeals after 4 February 2005.